Обучение

Что такое синонимы и откуда они берутся

1992
2
0

Синонимы обогащают нашу речь: благодаря их существованию мы можем избежать скучных повторов, фиксировать малейшие оттенки изменения значений, создавать художественные образы, подбирать деликатные эвфемизмы, чтобы не задеть чувства окружающих критикой, или, напротив, карать своих обидчиков всей силой речевой экспрессии, накопленной предками. Разбираемся, как правильно использовать их в своей речи.

Синонимы
Синонимы обогащают нашу речь. Фото: Shutterstock / FOTODOM

Это понятие должно быть нам всем известно со школьной скамьи, хотя во взрослой жизни многие с трудом могут припомнить, чем синонимы отличаются от антонимов, паронимов, омонимов, топонимов и всех этих прочих онимов древнегреческого и позднейшего происхождения. А между тем владение синонимами – это верный способ разбогатеть… хотя бы в речевой сфере, поскольку нет никаких сомнений в том, что синонимы представляют собой богатство нашей родной речи.

Сложности определения

Если мы собрались с мыслями и всё-таки вспомнили выученное в школе определение, то прозвучит оно примерно следующим образом: синонимы (от греч. «соимённый») – это слова одной и той же части речи, которые тождественны или очень близки по смыслу, но звучат и пишутся по-разному. Например: неплохой – хороший – отличный – прекрасный – превосходный – замечательный – потрясающий; учитель – наставник – преподаватель – педагог – ментор; объясняет – доносит – излагает – растолковывает; разницу – отличие – несхожесть – расхождение – несовпадение; похожих – подобных – близких – тождественных – аналогичных – синонимичных; слов – понятий – названий – наименований – лексем.

Однако это простое и понятное определение, строго говоря, является не совсем точным, поскольку в отношения синонимии могут вступать не только слова, но и словесные обороты, устойчивые выражения, фразеологизмы.  К примеру, ряд синонимичных глаголов «лениться – бездействовать – бездельничать – прохлаждаться – сибаритствовать – лодырничать – баклушничать – кейфовать – сачковать» по праву может быть продолжен фразеологическими сочетаниями «бить баклуши – плевать в потолок – ловить ворон – считать галок – гонять вола – сидеть сложа руки – палец о палец не ударить».

Отметим, что эта ситуация наблюдается в отношении разных частей речи: «умник, мудрец, эрудит, интеллектуал, семь пядей во лбу, ходячая энциклопедия, кладезь премудрости» (существительные и фразеологизмы); «низкий, невысокий, малорослый, от горшка два вершка, метр с кепкой, ростом не вышел» (прилагательные и фразеологизмы), «много, немало, достаточно, довольно, изрядно, вдоволь, в избытке, девать неуда, видимо-невидимо, полным полно, пруд пруди, хоть мосты мости, хоть лопатой греби, хоть отбавляй, конца краю нет, тьма тьмущая, вагон и маленькая тележка, куры не клюют, как звёзд на небе, как собак нерезаных» (наречие и фразеологизмы). Отметим, что местоимения по своей сути являются универсальными синонимами, постоянно используясь «вместо имён», то есть заменяя собой слова других частей речи.

Виды синонимов

Полные синонимы

Виды синонимов
Cинонимы – это слова одной и той же части речи, которые звучат и пишутся по-разному. Фото: Shutterstock / FOTODOM

Слова, совершенно, всецело, целиком и полностью одинаковые по смыслу, называют полными синонимами, абсолютными синонимами и синонимами-дублетами. Приведём примеры: одинаковый – тождественный, битва – сражение, глядеть – смотреть, везде – всюду, потому что – так как. Если заменить один из этих синонимов другим, не потеряется ни один смысловой или стилистический оттенок.

Неполные синонимы

Однако синонимия – явление сложное и многогранное, далеко не всегда предполагающее полное смысловое тождество и абсолютную взаимозаменяемость. Существует гораздо больше слов близких, но отнюдь не одинаковых по смыслу. Их называют неполными синонимами или квазисинонимами (от латинского слова quasi – «почти, приблизительно»). Значения неполных синонимов совпадают не на все сто процентов, в каких-то специфических речевых ситуациях они могут даже оказаться противопоставленными друг другу, то есть выступить в качестве антонимов – слов одной и той же части речи, прямо противоположных по значению.

Такое зачастую случается в произведениях художественной литературы, когда автор осознанно акцентирует внимание читателя на тонких смысловых оттенках и их различиях: «Старику захотелось важных, серьёзных мыслей; захотелось ему не просто думать, а размышлять» (А.П. Чехов); «Он подошёл... он жмёт ей руку!.. смотрят / Его гляделки в ясные глаза!..» (А.А. Блок); «Александр Иванович не ел, а питался. Он не завтракал, а совершал физиологический процесс введения в организм должного количества жиров, углеводов и витаминов» (И. Ильф и Е. Петров). Из примеров попроще можно вспомнить коронную фразу мультяшного домовёнка Кузьки: «Я не жадный, я домовитый!» или шуточные советы слуги Тристана из кинокомедии «Собака на сене»: «Если вы на женщин слишком падки, / В прелестях ищите недостатки <…> / Пухленькая – скоро лопнет с жиру, / Щедрую перекрестим в транжиру…».

Смысловые синонимы

Неполные синонимы, в свою очередь, подразделяются на несколько групп. Выделяют семантические (смысловые, понятийные, идеографические) синонимы – это синонимы, которые принадлежат к одному стилю речи, близки по значению и могут быть взаимозаменяемыми, но различаются   дополнительными оттенками значений. Например: жаркое солнце – палящее солнце – обжигающее солнце (синонимичные определения различаются степенью проявления признака, его выраженностью, интенсивностью).

Или посмотрим на пару синонимичных глаголов «блестит – сверкает»; в классической русской поэзии: «Сквозь туман кремнистый путь блестит» (М.Ю. Лермонтов) «Сверкает снег… Какая малость! Печаль, куда же ты девалась?» (А.Т. Твардовский). При описании статичных картин уместнее использовать первый из двух глаголов, поскольку исходное понятие «блеск» ассоциируется с продолжительным свечением, второй же глагол чаще употребляется, когда речь идёт о переливчатом свете, мгновенных вспышках.

Стилистические синонимы

Стилистические синонимы
Стилистические синонимы имеют отличия в эмоционально-экспрессивной окраске. Фото: Shutterstock / FOTODOM

Традиционно говорят также о стилевых (стилистических) синонимах, то есть таких синонимах, которые имеют отличия в эмоционально-экспрессивной окраске и поэтому употребляются в разных стилях речи. Такие примеры всем хорошо известны: «лик» – «лицо» – «рожа» («морда», «харя»); «уста» – «губы» – «шлёпанцы» («шлёпалки», «цедилки»); «очи» – «глаза» – «зенки» («шары», «гляделки»); «преставиться» – «умереть» – «сдохнуть» («загнуться», «сыграть в ящик», «дать дуба»); «ликовать» – «радоваться» – «скакать козликом». Все эти примеры можно условно разделить на 3 группы: в первой будут книжные слова возвышенного и поэтического характера, во второй нейтральные, в третьей разговорно-просторечные, часто грубые, ругательные.

Бывают стилистические разграничения и иного плана: «современный» – «текущий» (первое слово нейтрально, а второе используется в официально-деловом стиле), «человек» – «хомо сапиенс» (похожая ситуация, только во втором случае перед нами устойчивое выражение, пришедшее из научной сферы общения).

Может быть так, что синонимы различаются и семантическими оттенками, и стилистической принадлежностью, в таком случае они будут именоваться семантико-стилистическими. Примеры подобрать несложно:

  1. глагол «шествовать» отличается от своего нейтрального синонима «идти» как принадлежностью к книжной речи и, в силу происхождения из церковнославянского языка, некоторой архаичностью, так и оттенками значения, поскольку передаёт не просто значение «идти», но и добавочные характеристики «неспеша, неторопливо, величественно, с важностью»;
  2. глагол «швырануть» от нейтрального «кинуть» отличается и разговорно-просторечной сферой употребления, и усилением экспрессии: он означает не просто «кинуть», а сделать это с силой, с размахом, скорее всего, в состоянии повышенной эмоциональности.

Контекстные синонимы

Особую группу представляют контекстуальные (контекстные, ситуативные, окказиональные, авторские) синонимы – слова, сближение которых по значению происходит только в какой-то определённой ситуации, в конкретном контексте (языковом окружении). В качестве примера можно вспомнить фразу доброго медведя из замечательной сказки и не менее замечательного мультфильма В. Сутеева «Мешок яблок»: «Мёд настоящий, липовый».  Вне этого контекста слова «настоящий» и «липовый» чаще используются как антонимы, поскольку у последнего слова есть значение «поддельный, фальшивый, ненастоящий».

Пути пополнения «золотого запаса»

Откуда берутся синонимы
Лексический «золотой запас» пополняется постоянно. Фото: Shutterstock / FOTODOM

Возникает закономерный вопрос: откуда берутся синонимы? Каким образом пополняется эта сокровищница речи?

Во-первых, они достаточно часто заимствуются из других языков. Синонимических пар, члены которых различаются страной происхождения, известно много: азбука – алфавит, вопросник – анкета, злободневный – актуальный, образ – имидж, вратарь – голкипер, вертолёт – геликоптер, происшествие – инцидент, рукоплескания – аплодисменты, удивлять – эпатировать.

Случается так, что слова иностранного происхождения ощутимо «притесняют коренных жителей», однако это происходит небеспричинно, а из-за каких-то внутренних потребностей привечающей их языковой среды. Например, сегодня заимствованный термин «лингвистика» используется нами чаще, чем синонимичные ему понятия «языкознание» и «языковедение» отечественного происхождения. Причина в том, что научный стиль обнаруживает тенденцию к использованию универсальной международной терминологии, чтобы его носители могли говорить с заграничными коллегами «на одном языке» и, как следствие, успешнее развивать науку.

Во-вторых, лексическое значение слова может расщепляться, порождать новые смыслы и в результате этого вступать в новые синонимические отношения. К примеру, слово «добрый» в одном своём (основном) значении синонимично таким словам, как «милосердный», «сострадательный», «сердечный», «благожелательный» («добрый человек», «доброе сердце», «добрый поступок»); а в другом – словам «качественный», «добротный», «первосортный», «первоклассный» («добрый конь», «добрый дом», «добрая работа»). 

В-третьих, в литературную речь периодически проникают слова из различных диалектов, сленгов, профессиональных жаргонов. Например, тропинка – стёжка, говорить – гуторить, руль – баранка, защита – крыша, замечательный – крутой и т.д.

В-четвёртых, иногда возникновение синонимов становится результатом традиционного словообразования, варьирования суффиксов и приставок в сочетании с одним корнем: невиновный – безвинный – невиноватый, мальчик – мальчишка – мальчуган, жильё – жилище, сидеть – восседать.

Впрочем, не все лингвисты согласны признавать родственные по происхождению однокоренные слова синонимами, по крайней мере, полноценными.

Действительно, синонимов-дублетов среди таких слов не встречается, различные приставки и суффиксы обеспечивают различие оттенков смысла и стилей. В качестве исключения, подтверждающего общее правило, можно привести следующий ряд: синонимайзер – синомизатор – синомайзер – синонимизатор (компьютерная программа для подбора синонимов). Причиной его появления, очевидно, является, одновременное возникновение нескольких программ такого рода, авторы которых сконструировали для них похожие, но не тождественные наименования из греческого корня и нескольких суффиксов иностранного происхождения, использующихся для обозначения деятеля.

В любом случае, переживать, что синонимическое богатство языка оскудеет, не стоит. Очевидно, что лексический «золотой запас» пополняется постоянно.

Фото на анонс: Shutterstock / FOTODOM
2
Ещё по теме
Есть вопросы или хотите обсудить данную тему?
Напишите все, что вас интересует в комментариях
Комментарии 0